9 techniques pour apprendre l’anglais en regardant des films

Saviez-vous que dans les pays où il est de coutume de regarder des films sous-titrés plutôt que doublés, l’anglais est mieux parlé? Vos films préférés et la liste suivante de films anglais recommandés sont un outil puissant pour catapulter votre maîtrise de la langue.

Pouvez-vous apprendre l’anglais en regardant des films sous-titrés?

De nombreux linguistes et enseignants sont convaincus que c’est le cas, même si aucune étude définitive ne montre que regarder des films dans la version originale apprendra une langue (scientifiquement, on ne sait pas comment trouver un lien qui relie la pratique audiovisuelle et l’apprentissage). Cependant, selon un rapport de l’Agence de l’Union européenne pour l’éducation, l’audiovisuel et la culture, dans les pays qui sous-titrent traditionnellement la majorité des personnes interrogées affirment que leur niveau d’anglais est proche de celui de leur langue maternelle, alors que dans ces pays qu’il leur manque cette coutume l’est moins.

9 techniques pour mieux utiliser les films en anglais

1. Regardez le même film encore et encore.

2. Regardez un film que vous aimez et que vous comprenez.

3. Faites-en un film avec un thème que vous connaissez.

4. Avant de regarder le film en anglais, regardez-le en espagnol, mieux vous connaissez le film, plus vous pouvez lier les points avec les dialogues en anglais.

5. Regardez-le avec des sous-titres en anglais (original, sous-titres de qualité).

6. Si vous êtes un débutant absolu, c’est-à-dire que vous ne connaissez pas ou presque pas l’anglais, essayez d’abord de regarder les films en version originale avec sous-titres espagnols.

7. Ne revoyez plus jamais un film doublé, de cette façon vous transformerez votre temps libre en une activité pour améliorer votre anglais. Vous n’avez pas toujours à regarder tous les films avec des sous-titres en anglais au lieu de l’espagnol, car si vous allez les regarder pour le plaisir, il est compréhensible que vous souhaitiez profiter du film au maximum, mais ne le regardez pas doublé.

8. Si vous obtenez une copie du scénario du film et que vous le lisez avant de le regarder, vous comprendrez mieux ce que disent les personnages lorsque vous le voyez.

9. Choisissez un film où les personnages parlent avec un accent que vous souhaitez imiter, enregistrez-vous en répétant les mots et l’intonation et comparez-les avec l’original. Si vous voulez que votre accent ressemble à « Queen of England » Ma belle dame C’est le film que vous recherchez, mais si vous voulez un accent américain standard, regardez vos épisodes préférés de copains, ou en général tout film de box-office basé sur l’ère actuelle dans des villes très cosmopolites comme New York, Los Angeles, etc. Exemples qui fonctionnent: Sleepless in Seattle, As Good as it Gets, Great Expectations, Meet Joe Black.

Un cas intéressant

L’Espagne et le Portugal sont sortis de leurs dictatures traditionalistes respectives au milieu des années 1970. Ce sont des pays latins, voisins avec des histoires parallèles, mais avec une maîtrise radicalement opposée de l’anglais. L’anglais de nombreux portugais est très élevé, non seulement ils peuvent avoir des conversations complexes, mais ils comprennent les subtilités de l’humour saxon, beaucoup d’entre eux sont presque natifs sans avoir étudié à l’extérieur de leur pays. De leur côté, les familles espagnoles investissent des milliers et des milliers d’euros par an sans sortir souvent de leur frustration. Pourquoi?, C’est peut-être un mystère ingrat de la nature de Cervantes, peut-être que le système éducatif portugais est extraordinaire ou peut-être que l’explication est liée au fait que les Portugais regardent des films et de la télévision en version originale sous-titrés depuis leur naissance.

Que votre anglais soit plus similaire à celui du portugais ou de l’espagnol, je recommande non seulement d’étudier l’anglais, mais vivre. L’anglais est une langue vivante et doit être traité comme tel (en revenant au cas de l’espagnol, beaucoup ont une maîtrise exceptionnelle de la grammaire et sont cependant incapables de parler correctement au temps des verbes parce qu’ils n’ont pas entendu ou parlé suffisamment l’anglais) . Si vous voulez apprendre le portugais, l’anglais doit faire partie de votre vie quotidienne; Lisez en anglais, surfez sur Internet en anglais, regardez des vidéos en anglais, regardez des séries en anglais et regardez des films en anglais tous les jours.

Cela ressemble à une formule magique, mais il est également vrai que si votre anglais n’est pas pour les feux d’artifice et que vous montez un film de Woody Allen dans sa version originale en ce moment, même s’il est sous-titré en anglais, vous aurez envie de pleurer. Vous trouverez ici une série de recommandations audiovisuelles adaptées à votre niveau d’anglais.

Référence: étude sur l’utilisation du sous-titrage. 2013. Office des publications de l’UE.

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *