Traduction pharmaceutique: dépliants, brochures, rapports …

La traduction pharmaceutique C’est une discipline qui implique des protocoles et des procédures spéciales qui garantissent la qualité du service fourni. De même, la traduction des tests de laboratoire, des brochures de médicaments, des documents d’enregistrement ou des protocoles est un travail hautement responsable avec des conséquences potentiellement graves en cas de mauvaise interprétation. Pour garantir une qualité maximale en traductions pharmaceutiques, nous mettons à votre service toute notre infrastructure, notre équipe de traducteurs qualifiés et notre professionnalisme pour vous offrir des traductions pharmaceutiques optimales.

Traduction pharmaceutique en catalan

Le catalan compte environ 10 millions de locuteurs, qui apprécient fortement de recevoir du contenu pharmaceutique en catalan. La lecture dans votre propre langue apporte un sentiment de proximité qui rapproche vos perspectives de médicaments, tests de laboratoire, protocoles, etc. de vos clients potentiels. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en catalan depuis 25 ans et nous avons des traducteurs catalans natifs ayant une expérience dans ce domaine.

Traduction pharmaceutique en espagnol

Il y a plus de 513 millions de personnes dans le monde qui parlent espagnol, et 442 de ces millions sont des locuteurs natifs de cette langue. Ainsi, l’espagnol est la deuxième langue la plus parlée comme langue maternelle, juste après le chinois mandarin. Pour cette raison, faire de bonnes traductions pharmaceutiques en espagnol ouvre les portes à l’un des marchés les plus importants du monde. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en espagnol depuis 25 ans et nous avons des traducteurs espagnols natifs ayant une expérience en traduction pharmaceutique.

Traduction pharmaceutique en anglais

L’anglais est la troisième langue la plus parlée au monde en termes de nombre de locuteurs natifs, et la plus parlée si l’on considère les locuteurs non natifs. De plus, c’est la lingua franca du monde des affaires et du commerce. Pour cette raison, il est extrêmement important de traduire vos documents pharmaceutiques en anglais. Il est également important que les traductions utilisent la variante anglaise appropriée: anglais américain, anglais britannique, anglais australien, etc. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en anglais depuis 25 ans et nous avons des traducteurs natifs des différentes variantes de cette langue.

Traduction pharmaceutique en français

Le français est l’une des langues les plus présentes dans le monde, notamment dans le domaine des relations entre organisations internationales. Si vous traduisez vos textes pharmaceutiques en français, vous atteindrez près de 77 millions de francophones natifs et quelque 200 millions de plus qui l’ont comme langue seconde. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en français en tenant compte de la variante linguistique pour atteindre un plus grand sentiment de proximité chez les destinataires de vos textes pharmaceutiques.

Traduction pharmaceutique en allemand

L’Allemagne est l’un des moteurs du secteur pharmaceutique et est le siège de certaines des sociétés pharmaceutiques les plus importantes au monde. Donc, si vous souhaitez atteindre ces entreprises et les plus de 130 millions de germanophones dans le monde, il est important de traduire vos documents pharmaceutiques (brochures de médicaments, protocoles d’action, tests de laboratoire, etc.) en allemand. Chez Ampersand, nous traduisons des documents pharmaceutiques en allemand depuis 25 ans et nous avons des traducteurs natifs allemands ayant une expérience dans ce secteur.

Traduction pharmaceutique en italien

L’italien est parlé par environ 70 millions de personnes, un marché non négligeable. Et ce public qui vous attend appréciera grandement la lecture des notices, des tests de laboratoire et des instructions d’utilisation dans votre langue. Pour cette raison, il est important de traduire vos documents pharmaceutiques en italien afin de faciliter la compréhension du lecteur. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en italien et nous avons des traducteurs italiens natifs avec une vaste expérience dans ce domaine.

Traduction pharmaceutique en portugais

Le portugais est une langue très puissante, car elle est parlée par environ 235 millions de personnes au Portugal, au Brésil et dans divers pays africains. Pour atteindre cet immense marché, il est important de traduire vos documents pharmaceutiques en portugais en tenant compte de la variante linguistique de votre public cible. Chez Ampersand Translations, nous traduisons des documents pharmaceutiques en portugais du Brésil et du portugais, et nous avons des traducteurs portugais natifs ayant une expérience en traduction pharmaceutique.

Traduction pharmaceutique chinoise

La Chine est le plus grand marché du monde, avec plus de 900 millions de locuteurs chinois natifs, et pour accéder à ce marché, il est essentiel de communiquer correctement avec le public cible. Ainsi, il est important de traduire les brochures de médicaments, les tests de laboratoire et autres documents pharmaceutiques en chinois. Maintenant, gardez à l’esprit que le chinois écrit a deux variantes importantes: le chinois simplifié et le chinois traditionnel, qui sont utilisés dans différentes régions. Chez Ampersand, nous traduisons des documents pharmaceutiques en chinois en tenant compte de cette variation vitale pour que votre message parvienne au destinataire en parfait état.

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *