Vocabulaire et phrases en anglais des affaires – Apprenez les affaires …

Anglais des affaires

Dans cet article, nous vous apportons Anglais pour le business. L’anglais est très important, surtout pour Entreprise. Ce poste est axé à la fois sur l’élargissement et l’apprentissage du vocabulaire pour mener à bien une négociation et sur l’apprentissage de phrases anglaises utiles à partir de Entreprise, pour les réunions, les appels téléphoniques, etc.

Nous aimerions ce poste de Anglais du travail Cela vous aidera à améliorer vos compétences en communication en anglais, votre maîtrise de l’anglais en général et ainsi gagner en confiance en ce qui concerne les réunions, les négociations et tout ce qui a trait à l’anglais dans les affaires.

à l’étranger – à l’étranger

Département de comptabilité – Département de comptabilité

adresse adresse

publicité (Ad) – publicité

administration – administration

administrative – administrative

agenda – agenda

accord – accord

autorisé – autorisé

quantité

excuses – excuses

équilibre – équilibre

facture – compte

panneau d’affichage – panneau d’affichage

nom de marque – marque

branche – branche

brochure – brochure

entreprise – entreprise (s)

acheteur – acheteur

espèces à – espèces

frais – coûts

pièce – monnaie

collègue – collègue

entreprise – entreprise

plainte – plainte / réclamation

salle de conférence – salle de conférence

conférence téléphonique – conférence téléphonique

coupon – coupon / bon

carte de crédit – carte de crédit

monnaie – monnaie (nationale)

Curriculum Vitae (CV) – curriculum vitae

droits de douane – frais de douane

dommage – dommage

décision – décision

délai – délai

départ – départ (vol)

remise – remise

employeur – homme d’affaires

employé – employé

e-mail – e-mail

entrepreneur – entrepreneur

dépenses dépenses

usine – usine

foire – foire / salle

domaine – domaine / secteur

aime – aime

formulaire – formulaire

temps plein – journée complète

marchandises – marchandises

bagage à main – bagage à main

siège – siège / bureaux centraux

Ressources humaines – ressources humaines

en charge de – responsable de

en stock – en stock / entrepôt

inconvénient – gêne

revenu – revenu / gains

industrie – industrie

entretien – entretien

voyage – voyage

jonction – sortie d’autoroute / jonction

voie – voie

avocat – avocat

mise en page – plan / carte

marque leader – marque leader

prêt – prêt

camion / camion – camion

bagages – bagages

directeur gestionnaire

marketing – marketing / merchandising

congé de maternité – congé de maternité

réunion – réunion

minutes – minutes

multinationale – multinationale

temps partiel – demi-journée

offre – offre

bureau – bureau / étude

opportunité – opportunité

commande – commande

propriétaire – propriétaire

package – package

emballage – emballage

partenaire – partenaire

brochure – brochure

plateforme – plateforme / plateforme

locaux – locaux (commerciaux)

prix – prix

Département Production – Département Production

profit – profit

promotion – promotion (monter en tant que travailleur)

proposition – proposition

Département des achats – service des achats

réception – réception

réceptionniste – réceptionniste

fiable – fiable

Résumé – Curriculum vitae

détail – détail

rôle – rôle / fonction

salaire – salaire / salaire

Département des ventes – département commercial

calendrier de calendrier

service – service

actionnaire – actionnaire

expédition – expédition

signe – affiche

signature – signature

discours – discours

fournisseur – fournisseur

personnel – modèle

résumé – résumé

impôt – impôt

astuce – astuce

péage – péage

chariot – chariot

vidéoconférence – vidéoconférence

Attention

garantie – garantie

site web – site web

en gros – en gros

lieu de travail – lieu de travail

mauvaise ligne – mauvais signe

appelant – interlocuteur

recueillir l’appel – recueillir

répertoire – annuaire téléphonique

demande de répertoire – info téléphone

standardiste – opérateur téléphonique

carnet d’adresses – carnet d’adresses / carnet d’adresses

fichiers joints – pièces jointes

copie de sauvegarde

bold – bold

boîte boîte

navigateur – navigateur

bouton – bouton

base de données – base de données

bureau – bureau

fichier – fichier

dossier – dossier

police – police

disque dur – disque dur

boîte de réception – boîte de réception

clavier – clavier

ordinateur portable – ordinateur portable

lien – lien

mémoire – mémoire

souris – souris

réseau – réseau

système d’exploitation – système d’exploitation

mot de passe – mot de passe

imprimante – imprimante

programme – programme

scanner – scanner

écran – écran

serveur – serveur

barre d’outils – barre d’outils

corbeille – éléments supprimés

nom d’utilisateur – nom d’utilisateur

BANQUES

frais bancaires – frais bancaires / commission

guichet automatique bancaire (ATM) – ATM

caissier / caissière

factures – factures

branche – branche

argent liquide

chèque – chèque

pièces – pièces

carte de crédit – carte de crédit

monnaie – monnaie

dépôt – revenu

taux de change – l’échange

en espèces – en espèces

intérêt – intérêt

taux d’intérêt – taux d’intérêt

prêt – prêt

découvert – le compte découvert

petite monnaie – lâche

signature – signature

déclaration – déclaration

chèque de voyage – chèques de voyage

virement bancaire – virement bancaire

Retrait

Créancier – créancier

Biens de consommation – biens de consommation

Immobilisations – capital fixe

Chèque au porteur; chèque au porteur – chèque au porteur

Consommation – consommation

Contribuable – contribuable

Tendance économique – conjoncture

Déflation – déflation

Débiteur – débiteur

Rareté – rareté

Stocks – stocks

Fabricant – fabricant

Fuite des capitaux – fuite des capitaux

Gains – gains

Frais divers – frais divers

Coûts fixes – coûts fixes

Frais généraux – frais généraux

Dépenses éventuelles – dépenses imprévues

Dépenses; dépense; dépenses – dépenses

Dessin – torsion

Hypothèque – hypothèque

Intermédiaire – intermédiaire

Marque déposée – marque déposée

Grossiste – grossiste

Détaillant – détaillant

Niveau de vie – niveau de vie

Liaison; Débenture – obligation

Pouvoir d’achat; pouvoir d’achat – pouvoir d’achat

Prêteur – Prêteur

Emprunteur – emprunteur

Solde en espèces – solde en espèces

Allocation; Subvention; Subvention – subvention, subvention

Maturité – expiration

Concessionnaire – vendeur

Location-achat; Plan de versement – vente à tempérament

Vente au comptant – vente au comptant

Ordinateur – ordinateur

Diplôme – diplôme

Sans emploi – sans emploi

Bourse du travail – la bourse de l’emploi

Marché du travail – marché du travail

Pour licencier – feu

Pour auditer un compte – examiner un compte

Livret bancaire – livret d’épargne

Cercles bancaires – Médias bancaires

Système bancaire – Système bancaire

Compte bloqué – compte bloqué

Branche – branche

Caissier – caissier

Chambre de compensation – chambre de compensation

Pour fermer un compte – fermer un compte

Caution – caution

Factures domiciliées – prélèvements automatiques

Économies – économies

Relevé de compte – relevé de compte

Syndicat des banquiers – consortium bancaire

Conseil d’administration – conseil d’administration

Heures d’ouverture – heures de bureau

Entreprise – entreprise

Chef de département – chef de section

Dividendes – dividendes, avantages

Organisation hiérarchique – structure hiérarchique

Gestion – direction, gestion

Chef de bureau – chef de service

Responsable du personnel – chef de cabinet

Force de vente – personnel de vente

Sur la base de – sur la base de

Pour écraser – examinateur, voir à nouveau rapidement

Cela se résume à – se résume à

Sur place – en ce moment

Violon – fraude, tricherie

Impôts directs – contributions directes

Dutiable – soumis à des droits de douane

Hors taxes – exonéré de frais / taxes

Impôt sur le revenu – impôt sur le revenu

Taxe foncière – taxe foncière

Imposer une taxe sur – imposer

Réduction d’impôt – allégement

Taxable – taxable, taxable

Autorités fiscales – administration fiscale

Bureau des impôts – bureau de perception des impôts

Salarié – Salarié

Contributeur – contributeur

Indépendant – indépendant

Assurance – assurance

Requête – question

Une demande – demande d’informations

Numéro de compte – numéro de compte

Débiteurs – débiteurs

Représentant de compte – agent de compte

Rapport annuel – rapport annuel

Bilan – bilan

Analystes d’affaires – Analyste de marché

Compte de débit – compte de crédit

Autorisé – liquidé

Politique d’entreprise – politique d’entreprise

Compétition – compétition

Avantage concurrentiel – avantage concurrentiel

Plainte – plainte

Service de messagerie – service de messagerie

Demande de crédit – demande de crédit

Cote de crédit – antécédents de crédit

Référence de crédit

Fiabilité du crédit – solvabilité

Expansion des marchés – expansion du marché

Analyste financier – analyste financier

États financiers – rapport financier

Avantages sociaux – avantages

Acompte – paiement

Facture – facture

Lancement – lancement

Relations de travail – relations de travail

Bail – bail

Solde impayé – solde impayé

Compte en souffrance – compte expiré

Paiement en retard – paiement dû

Patronage – parrainage

Développement de produits – développement de produits

Chef de produit – chef de produit

Directeur de production – directeur de production

Profit – profit, profit

Devis – devis

Recrutement – recrutement

Remboursement – remboursement

Rapport – rapport

Démissionner – démissionner

Frais d’expédition – frais d’expédition

État des revenus – rapport sur les revenus

Fournisseur – fournisseur

Trésorier – trésorier

Trust – fondation, consortium

Salaire – sueld, salaire

Grossiste – grossiste

Charge de travail – charge de travail

Verbes

rappeler / rappeler – rappeler

couper – couper

composer – composer

raccrocher – raccrocher

tenir [on] – attendre à

ramasser – ramasser

passer – passer l’appel

pour transférer l’appel – transférer / connecter l’appel

parcourir – parcourir

à télécharger – télécharger / télécharger

faire glisser – faire glisser

formater – formater

pour vous connecter – login / login / login

se déconnecter – se déconnecter / se déconnecter

imprimer – imprimer

enregistrer – enregistrer

numériser – numériser

rechercher – rechercher

arrêter – arrêter

s’abonner – s’abonner

télécharger – télécharger / télécharger

charger – collecter

déposer – connexion

signer – signer

retirer – retirer

À louer – bail

Pour courir – direct

de rejeter [formal] – Feu

tirer [informal] – Feu

engager

fabriquer – fabriquer

quitter [informal] – laisser

démissionner [formal] Démissionner

prendre sa retraite – prendre sa retraite / prendre sa retraite

prendre des notes – viser

parler affaires – parler affaires

Abréviations courantes

L’utilisation d’abréviations est très courante lorsque nous parlons d’ordinateurs, de SMS, de Twitter, etc. Vous trouverez ci-dessous une liste des abréviations les plus courantes.

Abréviation Sens
au plus vite Dès que possible
le plus vite possible
@ à
à l’attention de…
BTW au fait…
au fait…
DC copie carbone
avec copie à
DM message direct
message direct
DANS Anglais
Anglais
MT tweet modifié
tweet modifié
NSFW pas sûr pour le travail
il peut être dangereux de l’ouvrir au travail
PDF Portable Document Format
Portable Document Format
PRT retweet partiel
retraite partielle
RT retweet
retraite
TT sujet tendance
sujets du moment
FYI Pour ton information
pour ton information
LOL Rire à haute voix
éclater de rire
ROFL plié en quatre
roulant sur le sol en riant
TKS Merci
Je vous remercie
WTF ce que le f ** k!
mais quoi!
FB Facebook
Facebook
IP Adresse de protocole Internet
adresse IP
LI LinkedIn
LinkedIn
TW Twitter
Twitter
Yt Youtube
Youtube
EM email
courrier électronique

PHRASES UTILES

Payez avec une carte de crédit – Payer par chèque, payer par carte de crédit

Payer en espèces – Payer en espèces

Nous devrons consulter notre avocat à ce sujet – Nous devrons consulter notre avocat à ce sujet

Il est nécessaire de surmonter les différences si nous voulons faire des affaires – Nous devons aplanir nos différences si nous voulons conclure un accord

Nous sommes prêts à entamer des négociations lorsque vous dites – Nous sommes prêts à entamer des négociations chaque fois que vous dites

Nous sommes disposés à considérer votre offre mais avec les changements suivants – Nous sommes disposés à considérer votre offre mais avec les changements suivants

Il n’y aurait aucun problème tant que nous sommes d’accord sur le prix – Ce serait acceptable tant que nous pourrons nous mettre d’accord sur un prix

Je ne pense pas que cela rentre dans nos plans – Je ne pense pas que cela cadre avec nos plans

Malheureusement, nous pensons qu’il est inutile de poursuivre les négociations – Malheureusement, nous ne voyons aucun intérêt à poursuivre les négociations

Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous! – Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous!

Terminé! – C’est une affaire!

Repond au telephone

Bonjour / bon après-midi, Susan [your name] Parlant. (Bonjour / bon après-midi. Susan vous parle [su nombre].)

Société XY [Company name], c’est Susan [your name] parlant, comment puis-je vous aider? ([Nombre de empresa], mon nom est [su nombre], comment je peux vous aider?)

Demandez quelqu’un

Puis-je / pourrais-je parler avec Mme Swanson, s’il vous plaît. (Pourriez-vous parler à Mme Swanson, s’il vous plaît?)

J’aimerais parler à Mme Swanson, s’il vous plaît. (Je voudrais parler à Mme Swanson, s’il vous plaît.)

J’essaie de contacter Mme Swanson. (J’essaie de contacter Mme Swanson.)

Demander le nom de l’appelant

Puis-je obtenir votre nom, s’il vous plaît? Pourriez-vous me donner votre nom s’il vous plait?

Puis-je dire qui appelle? (Puis-je vous dire qui appelle?)

Avec qui je parle? (À qui je parle, s’il vous plaît?)

Qui appelle S’il vous plait? (Qui appelle s’il vous plait?)

Expliquez la raison de l’appel

J’appelle pour demander … (J’appelle référent …)

J’appelle en ce qui concerne … (J’appelle à propos …)

Je téléphone pour vous parler de… (J’appelle pour expliquer …)

Mettre quelqu’un en attente

Pouvez-vous patienter un instant? (Pouvez-vous attendre un instant s’il vous plaît?)

Un instant s’il vous plaît. (Un moment s’il vous plait.)

Restez en ligne, s’il vous plaît. (Restez en ligne, s’il vous plaît.)

Attendez svp. (Attendez s’il vous plaît.)

Connecter / Passer l’appel

Merci d’avoir tenu. (Merci pour votre patience.)

Je vais te transférer maintenant. (Maintenant je le dépasse.)

Je vais vous mettre au courant maintenant. (Maintenant je le dépasse.)

Je vais te connecter maintenant. (Maintenant, je vous connecte.)

Je suis désolé, mais il / elle n’est pas disponible pour le moment. (Désolé, mais pas disponible maintenant.)

Je suis désolé, sa ligne est occupée. (Désolé, mais votre ligne est occupée.)

Il / elle est en réunion pour le moment. (Il est en réunion en ce moment.)

Pourriez-vous rappeler plus tard? (Puis-je rappeler plus tard?)

Quand nous ne comprenons pas ou n’entendons pas bien

Je suis désolé, je ne comprends pas. Pourriez-vous répéter cela, s’il vous plait? (Désolé, je n’ai pas compris. Pourriez-vous me répéter, s’il vous plaît?)

Je suis désolé, je ne vous entends pas très bien. Pourriez-vous parler un peu, s’il vous plaît? (Désolé, je ne vous entends pas bien. Pourriez-vous parler plus fort, s’il vous plaît?)

Pourriez-vous épeler cela, s’il vous plaît? Pourriez-vous l’épeler pour moi, s’il vous plaît?

messages

Voudriez-vous laisser un message? (Voulez-vous laisser un message?)

Puis-je laisser un message, s’il vous plaît? (Puis-je laisser un message s’il vous plaît?)

Pourriez-vous lui donner un message? (Pouvez-vous lui donner un message?)

Pourriez-vous lui dire que j’ai appelé? (Pourriez-vous lui dire que j’ai appelé?)

Pourriez-vous lui demander de me rappeler, s’il vous plaît? (Puis-je vous demander de m’appeler, s’il vous plaît?)

Quel est votre nom s’il vous plait? (Quel est votre nom s’il vous plait?)

Quel est votre numéro, s’il vous plaît? (Quel est votre numéro de téléphone de contact, s’il vous plaît?)

Quel est le bon moment pour rappeler? (Quel est le bon moment pour rappeler?)

Clôture d’appel

Merci beaucoup pour votre aide. (Merci pour votre aide.)

Merci pour l’information. (Merci pour l’information.)

Merci d’avoir appelé / votre appel. (Merci pour votre appel.)

Au revoir au revoir. (Adieu)

Prends soin de toi. (Faites attention.)

Bonne journée! (Bonne chance! / Bonne journée!)

Pendant la négociation

Excusez-moi de vous interrompre Désolé d’interrompre

À cette fin, je demande …A cet effet je demande …

Comment initions-nous le processus?Comment commençons-nous le processus?

Je vais transmettre le messageJe vais transmettre le message

Pouvez-vous nous offrir une remise si nous commandons une grande quantification?Pouvez-vous nous offrir une remise si nous commandons une grande quantité?

Mieux vaut tard que jamaisMieux vaut tard que jamais

Battre dans la brousseBattre dans la brousse

Convaincre

Vous verrez de grandes améliorations à tous les niveauxVous verrez de grandes améliorations dans tous les départements

Nous ne pouvons pas nous permettre de faire des erreursNous ne pouvons nous permettre aucune erreur

Peu importe ce queD’une manière ou d’une autre

Tu es entre un rocher et un endroit durTu es entre un rocher et un endroit dur

Vous n’avez aucun autre engagement contractuelVous n’avez aucune autre obligation contractuelle

Oui ça sonne bien Si ça sonne bien

J’apprécierais une réponse rapideJ’apprécierais une réponse rapide

Interrompre une réunion – par la présidence

Ok Peter, si je pouvais vous interrompre rapidement là-bas…

(Ok Peter, si je peux vous interrompre un instant avec ça …)

Dave, désolé de vous interrompre, mais j’aimerais entendre d’autres opinions à ce sujet.

(Dave, je suis désolé de vous interrompre, mais j’aimerais entendre d’autres opinions à ce sujet.)

Si je pouvais juste vous arrêter là une seconde.

(Permettez-moi de vous interrompre une seconde)

Interrompre une réunion – par les participants

OFFICIELLEMENT:

Puis-je partager une idée?
(Puis-je partager une idée?)

Je voudrais ajouter quelque chose.
(Je voudrais ajouter quelque chose.)

Puis-je ajouter …
(Je peux ajouter …)

Je ne veux pas vous interrompre, mais …
(Je ne veux pas vous interrompre, mais …)

Excusez-moi, je voudrais dire quelque chose.
(Excusez-moi, je voudrais dire quelque chose.)

Désolé de retarder la réunion, mais…
(Désolé de vous interrompre, mais avant de continuer, j’aimerais …)

DE MANIÈRE PLUS INFORMELLE:

Attendez, qu’en est-il de_____
(Attendez, que diriez-vous de _____?)

Une chose rapide …
(Une chose rapide …)

Laisse-moi juste dire…
(Laisse-moi juste dire …)

Juste une chose …
(Juste une chose …)

Puis-je dire quelque chose?
(Je peux dire quelque chose?)

Juste une minute …
(Juste une minute…)

Je voudrais faire une remarque.
(Je voudrais apporter une précision.)

Puis-je entrer ici?
(Puis-je avoir mon mot à dire à ce sujet?)

Ça vous dérange si je viens juste ici?
(Cela vous dérange si j’ajoute une chose à ce sujet?)

Puis-je vous interrompre un instant?
(Puis-je vous interrompre une seconde?)

Puis-je simplement ajouter quelque chose ici?
(Puis-je ajouter quelque chose ici?)

Pendant que nous sommes sur le sujet, je voudrais dire …
(Pendant que nous sommes sur le sujet, je voudrais dire …)

Je suis convaincu que…
(Je considère pleinement que …)

Pour demander des éclaircissements

Pourriez-vous clarifier ce point?
(Pourriez-vous clarifier ce point?)

Désolé, mais pourriez-vous à nouveau décrire les principaux points?
(Désolé, mais pourriez-vous résumer à nouveau les principaux points?)

Je ne suis pas sûr d’avoir compris votre point sur…
(Je ne suis pas sûr d’avoir compris votre point à propos de …)

Désolé, pourriez-vous répéter cela s’il vous plaît?
(Désolé, pourriez-vous le répéter s’il vous plaît?)

Empêcher une interruption – la présidence

Un instant, Pauline.Je reviens vers vous dans une minute.
(Attendez une minute, Pauline, je serai de retour avec vous dans une minute.)

Un a la fois s’il vous plait.
(Un par un, s’il vous plaît.)

S’il vous plaît, laissez-la finir ce qu’elle disait.
(Veuillez me laisser terminer ce que je disais.)

Empêcher une interruption – les participants

En fait, si vous pouviez me laisser finir…
(En fait, si vous me permettez de terminer ce que je disais …)

Laissez-moi finir, si cela ne vous dérange pas …
(Laisse-moi juste finir, si ça ne te dérange pas …)

En fait, j’ai presque fini …
(En fait, j’ai presque fini …)

Gardez la réunion dans les délais

Nous manquons de temps.
(Nous manquons de temps.)

Malheureusement, nous n’avons plus de temps à consacrer à cette question.
(Malheureusement, nous n’avons plus de temps à consacrer à ce sujet.)

Ok tout le monde, nous avons presque dépassé le temps.
(Ok tout le monde, nous manquons presque de temps.)

Nous prenons vraiment du retard.
(Nous sommes loin derrière lePlanification.)

Résumer le débat

Pouvez-vous entrer dans les détails à ce sujet s’il vous plaît?
(Pouvez-vous entrer dans les détails à ce sujet, s’il vous plaît?)

Je ne sais pas si j’ai bien compris les principaux points ici…
(Je ne sais pas si j’ai bien compris les points principaux ici…)

pouvez-vousrésumer les principaux points de cette discussion, s’il vous plaît?
(Pourriez-vous résumer les principaux points de cette discussion, s’il vous plaît?)

Pourriez-vous résumer ce que vous venez de dire?
(Pourriez-vous résumer ce que vous venez de dire?)

Donc, en un mot, ce que vous dites est…
(Donc, en un mot, ce que vous dites est …)

Fermer une réunion

Nous devons mettre un terme à cela.
(Nous devons fermer ce sujet.)

Je pense que nous avons tout couvert.
(Je pense que nous avons tout couvert.)

Je pense qu’il ne reste plus rien.
(Je ne pense pas que nous ayons d’autres sujets à discuter.)

C’est tout à l’ordre du jour.
(Ok. C’est tout à l’ordre du jour.)

Quelqu’un a-t-il autre chose avant de terminer?
(Quelqu’un a-t-il autre chose à ajouter avant de terminer?)

Y a-t-il d’autres affaires?
(Y a-t-il un autre sujet?)

Y a-t-il des questions finales?
(Y a-t-il des dernières questions?)

Finissons là. Merci à tous d’être venus et je vous reverrai la semaine prochaine.
(Ok, finissons ici. Merci à tous d’être venus et je vous reverrai la semaine prochaine.)

Il se fait tard. Appelons le un jour.
(Il se fait tard. Finissons la réunion.)

Demander instamment qu’une décision soit prise

J’aimerais vraiment une décision avant de clore la réunion.
(J’aimerais vraiment qu’une décision soit prise avant la fin de la réunion.)

Pouvons-nous prendre une décision avant de partir?
(Pouvons-nous prendre une décision avant de partir?)

Sommes-nous tous prêts à prendre une décision?
(Sommes-nous tous prêts à prendre une décision?)

Organiser la prochaine réunion

Fixons une heure pour notre prochaine réunion.
(Fixons une date pour notre prochaine réunion.)

Demain est-il un jour opportun pour notre prochaine réunion?
(Pourriez-vous s’il vous plaît avoir notre prochaine réunion demain?)

Je confirmerai la date et le lieu de notre prochaine réunion par email.
(Je vous confirmerai la date et le lieu de notre prochaine réunion par email.)

Je vous enverrai l’heure de notre prochaine réunion.
(Je vous enverrai par courriel la date de notre prochaine réunion.)

NOUS ESPÉRONS QUE CE POSTE VOUS AIME ET ÊTRE UTILE. N’OUBLIEZ PAS DE PARTAGER POUR AIDER D’AUTRES PERSONNES. JUSQU’AU PROCHAIN ​​POST 🙂

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *